Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1337 - IG II/III³ 1, 1337
  • /IG II/III³ 1, 1393
IG II/III³ 1, 1392 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1392

IG II/III³ 1, 1393

IG II/III³ 1, 1394 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1394 IG II/III³ 1, 1461
Athen
Akropolis oder Agora
Bürgerrechts-Dekret für -ntos
Stele
Marmor
um 170
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1– – – –c.13– – – – I [– – –c.10– – – δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ]·
2[τοὺς λαχόντα]ς προέδρ[ους εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκκλησί]–
3[αν χρηματίσαι] περὶ τούτω[ν, γνώμην δὲ ξυμβάλλεσθαι]
4[τῆς βουλῆς] εἰς τὸν δῆμον, ὅτ[ι δοκεῖ τεῖ βουλεῖ ἐπαινέ]–
5[σαι – –c.6– –]ντ̣ον Φιλοστ[ρ]άτου [– –c.8– – καὶ στεφανῶ]–
6[σαι θαλλοῦ σ]τεφάνωι εὐνοίας ἕν[εκεν καὶ φιλοτιμί]–
7[ας τῆς πρὸς] τὸν δῆμον τὸν Ἀθην̣[αίων· δεδόσθαι δὲ αὐ]–
8[τῶι πολιτεί]αν κατὰ τὸν νόμον· τ[οὺς δὲ θεσμοθέτας],
9[ὅταν καὶ ὣς] πληρῶσιν τὸ δικ̣α̣στ[ήριον εἰς ἕνα καὶ πεν]–
10[τακοσίους] δ̣ικαστάς, εἰσαγαγε[ῖν αὐτῶι τὴν δοκιμα]–
11[σίαν τῆς πολ]ιτογραφίας καὶ ε[ἶναι αὐτῶι δοκιμασθέν]–
12[τι γράψασθα]ι φυλῆς καὶ δήμο[υ καὶ φρατρίας, ἧς ἂν βούλη]–
13[ται· ἵνα δὲ καὶ] ὑπόμνημα ὑπά[ρχει τῆς γεγονείας παρὰ]
14[τοῦ δήμου τι]μῆς, ἀναγράψ[αι τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμμα]–
15[τέα τὸν κατ]ὰ πρυτανεί[αν ἐν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι]
16[ἐν ἀκροπ]όλει· τὸ δὲ γενόμ[ενον εἰς αὐτὴν ἀνάλωμα μερίσαι]
17[τὸν ταμία]ν̣ τῶν στρατιω[τικῶν. vacat ]
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -, wolle beschließen der Rat:
2dass die erlosten Vorsitzenden für die kommende Volksversammlung
3hierüber verhandeln lassen und die Beschlussvorlage des Rates
4in die Volksversammlung einbringen, wonach der Rat es für gut befindet, dass man
5belobige - -ntos S.d. Philostratos aus - - - und bekränze
6mit einem Olivenkranz wegen seines Wohlwollens und seines Ehr-
7geizes für das Volk der Athener; dass man ihm auch
8das Bürgerrecht verleihe gemäß dem Gesetz; dass die Thesmotheten,
9sobald und wenn sie den Gerichtshof auf fünfhundert und
10einen Richter aufgefüllt haben, für ihn die Prüfung
11der Bürgerrechtsverleihung einleiten, und dass er auch nach
12Prüfung eingeschrieben werde in Phyle und Demos und Phratrie, die er
13will; – Damit nun auch eine Erinnerung bleibe an die seitens
14des Volkes zuteilgewordenen Ehren: dass diesen Beschluss der Sekretär,
15der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle
16auf der Akropolis; dass die für sie entstandenen Kosten der
17Schatzmeister der Militärkasse begleiche.
XML-Ansicht

Konkordanz

IG

  • IG II/III² 954 (B)
  • IG II 427
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.